Следвайте ни

Край! Прекръстиха "Десет малки негърчета", било расизъм

viber icon

В какви времена живеем! Бестселърът „Десет малки негърчета” на Агата Кристи излиза днес в продажба във Франция с ново заглавие. Романът вече се казва „Те бяха десет”, предаде БТА.

Решението да бъде сменено заглавието е взето от правнука на писателката Джеймс Причард. Причината е расисткият отенък на заглавието.

Думата негър, която в оригинала се появява 74 пъти, е пропусната изцяло в новия превод на Жерар дьо Шерже. „Когато е написана книгата, езикът е бил различен и са използвани думи, които днес вече са забравени”, каза ръководителят на компанията, притежаваща литературните и медийни права върху творбите на Агата Кристи. „Моето мнение е, че Агата Кристи е целяла да забавлява и не би искала да нарани някого с изказа си”.

„Не искам заглавието да отклонява вниманието от работата й”, добави Джеймс Причард.

 Романът е написан през 1938 г. и публикуван във Франция през 1940 г. Оригиналното заглавие е „Ten Little Niggers". В много държави заглавието на романа е променено. В САЩ то е „Не остана никой" от няколко десетилетия. Островът, на който се развива действието, от Негърски е преименуван на Войнишки.

Още от категорията

Виж всички

Коментари (2)

Ковидчо:

Ковидчо:

26.08.2020 | 21:04

Е това вече на нищо не прилича!!! Да ви го фукна в евротолерастките простотии!

Отговори
0 0
777

777

26.08.2020 | 17:59

Простотията на т.н. толерантни глобалисти соросоиди няма край негри винаги ще има

Отговори
2 0

Коментари

Отговор на коментара написан от Премахни

Публикувай

Анкета

Подкрепяте ли предложението на ГЕРБ за Велико народно събрание и промени в конституцията?