2374

Специален буквар за билингви влиза в класната стая, правят буквите от хартия, ориз и слънчоглед

Сменя подхода за ограмотяване на деца с майчин език, различен от българския, хлапета от смесени бракове, българчета зад граница

За първи път специален буквар за билингви влиза в класната стая на българското училище. Предназначен е за децата с майчин език, различен от българския, които нямат достатъчно развити езикови умения при постъпване в първи клас. Подходящ е и за ученици от смесени бракове, а и за българчета в чужбина, които растат в чуждоезикова среда. Може да е от помощ и на всяко друго хлапе със затруднения с четенето до 2.-3. клас, и на всички, които се учат да четат.

Освен буквар за ученика, комплектът включва и буквар за възрастен с всички детски страници и насоки за работа на преподавателя, ресурсния учител или логопеда. Има и помагало за изработване на тактилни букви.

Учебните материали са разработени от логопед съвместно със специалисти по ранно двуезично развитие. В тях са взети под внимание основните затруднения на децата при усвояване на четенето. Основен автор е логопедът Акулина Арикова, която също е билингвална и работи с такива ученици в практиката си като логопед.  Пловдивската учителка Розалия Мицева от ОбУ “Йордан Йовков” пък е апробирала буквара в своята класна стая.

Букварът “Четем с Ася и Явор” и допълващите материали са първият цялостен продукт на проекта “Разбираш ли езика на училището”. Неговата цел е да създаде полезни материали за ученици с различен майчин език от българския.

По проекта от началото на 2020 г. работят фондация “Заедно в час” и сдружение “Интернационална Асоциация ЕдюкАрт”. От 2021 г. трети партньор е фондация “Тръст за социална алтернатива”.

Според различни статистики децата с различен майчин език, които започват училище в България, са около 20%. Често невладеенето на български е сред причините тези деца да изостават. Имат затруднения с усвояването на материала, чувстват се неразбрани и неуспешни. Това нерядко е първа стъпка към отпадане.

В същото време у нас не е разработена достатъчно добра методика за преподаване на български като втори език, което затруднява учителите в подготовката на тези ученици. Липсват и материали за езикова подкрепа, съобразени със спецификите на усвояване на българския език като втори. 

Първият тираж вече е в клас, печатат още

Първият тираж на печатните издания и онлайн вариантите се разпространяват безплатно - от една страна, заради високата добавена стойност на проекта за една от най-уязвимите групи ученици, от друга, за да стигнат до повече хора. Интересът е огромен и още преди старта на учебната година са получени стотици заявки от училища у нас и в чужбина.  Само за няколко седмици първият тираж е изчерпан - 1500 бройки за учители и 5000 за ученици. Предстои отпечатване на втори тираж.

Проектът е финансиран с публична дарителска кампания с участието на хора от цял свят. Подкрепен е със средства и от Европейската банка за възстановяване и развитие в Лондон като част от нейните “Инициативи на общността”. 

Проектът продължава да набира дарения, а през следващата година ще бъдат създадени още полезни материали: Наръчник за интегрирана езикова подкрепа за учители,  Наръчник за езиково подкрепящия учител по математика за 1.-2. клас, Наръчник за езиково подкрепящия учител по български език за 1.-3. клас (част 1: Развитие на речниковия запас, род и число на същ. имена). Предстоят и обучения на учители. 

Създават азбуката от хартия, ориз и слънчоглед

Всички деца, участвали в апробацията на буквара миналата пролет, имат напредък и той е точно в областите, в които са имали затруднения. Това показват входните и изходните нива на учениците от ОбУ „Йордан Йовков“ в Пловдив. Там учителката Розалия Мицева работила с новите образователни ресурси с 6 деца от 2. клас. 

Преодоляването на трудностите се дължи на това, че подходът е друг, казва учителката. Букварът поставя фокуса върху четенето, като е разделен на 40 теми. Поетапното въвеждане на буквите е в групи по 6, като редът е различен в сравнение с обикновените букварчета. Например в класическата система буквите Е и И, които са трудни за билингвите, са една след друга. В специалния буквар са разделени, за да се разграничат. В целия процес на обучение буквите са групирани според различията, а не по сходствата, каквато е обичайната практика.

Интересна за децата е историята, в чиято рамка са отделните уроци. Тя ги среща с Ася и Явор, които попадат в света на книгите, пътешестват до различни места, в миналото и бъдещето, във фантазията. Срещат се с хора, които говорят различни езици и изглеждат различно, научават нови неща за животните и растенията. Всеки урок е нов епизод от техните приключения, като за всяка буква историята се чете в началото на часа, а краят ​- след като е изпълнена и последната задача. Често някой възкликвал нетърпеливо в занималнята: „Хайде да четем с Ася и Явор!“. Героите от учебника помогнали и за обогатяване на речника - историята за всяка буква изобилства от думи, които започват с нея.

Букварът помага и с визуална ориентация - полетата за четене са маркирани с вертикална линия, текстовете са с цветен фон. Така се ограничава полето за четене.

Голямо улеснение е, че първоначално текстовете са изписани на срички, а не слято като в нормалните буквари. Това води до по-голяма лекота. Децата се впечатлили и от задачите за четене на думи със струпване на съгласни ​-например с трактор, който се движи, а те произнасят думата заедно с напредването му: „Тра-а-а-ак-тор“. С такива закачки авторите са се фокусирали  именно върху това, което затруднява билингвите - четене на срички, струпване на съгласни, огледални букви, звукове с близко звучене като З и Ж.

Практиката на Розалия Мицева показала, че много сработва и включването на сетивата. В урока за всяка буква и звук има задачи, в които учениците изработват  буква от хартия, ориз, слънчоглед. Така учат през правенето, докосването, личния опит. Това ги впечатлява и забавлява, като ангажира вниманието. В края на урока също има задачи да представят буквата с пръсти или с тяло, което допълнително онагледява и предизвиква децата да направят нещо интересно с новите знания. Връзката между буквата и звука се осъзнава и благодарение на много упражнения, свързани  с рисуване и оцветяване.

Розалия Мицева изпробвала и препоръчаните техники за концентриране. Часът започва с лесни упражнения - във въздуха или на лист се рисува символът за безкрайност, а после полегналата осмица се очертава и  със затворени очи. Друг вариант е да се поставят два стола един срещу друг, а децата да се хванат на влакче и да ги заобикалят така, че да образуват осмици. Едновременно фиксират с очи картинка, плакат или надпис на дъската. Това сменя ритъма, раздвижва, изненадва и приковава вниманието. Работата с буквара за билингви създаде много висока мотивация, за първи път виждам такова желание у децата да четат, споделя Мицева. А когато усетят, че се справят, това ги стимулира да полагат още повече старание, обобщава тя. 

Снимки: Илия Димитров

 

Оцени новината

Оцени новината
0/5 от 0 оценки
0/5 от 0 оценки

Коментари

Отговор на коментара написан от Премахни

Публикувай
2 коментара
БПФ

БПФ

20.10.2021 | 07:26

Българският език... втори в България? Я пак ????

Отговори
0 0
Й.Д.

Й.Д.

15.10.2021 | 16:04

В ОУ" Йордан Йовков" се работи, но има и ученици, а в ОУ"Гео Милев" от общо 108 деца на училище ходят едва половината, но Общината и РУО пак си затвориха очите, а ние данъкоплатците плащаме!Защо!?

Отговори
2 0

Анкета

Подкрепяте ли въвеждането на зони с ниски емисии в Пловдив?